Si consiglia la lettura di questa poesia con il sottofondo musicale
Racconti di fate di Robert Schumann
[ Yuri Bashmet (Viola) Mikhail Mutian (Piano) - Moscow 1989 ]
*
SCHUMANN
1896
Du vieux jardin dont lamiti ta bien reu,
Entends garons et nids qui sifflent dans les haies,
Amoureux las de tant dtapes et de plaies,
Schumann, soldat songeur que la guerre a du.
La brise heureuse imprgne, o passent des colombes,
De lodeur du jasmin lombre du grand noyer,
Lenfant lit lavenir aux flammes du foyer,
Le nuage ou le vent parle ton cur des tombes.
Jadis tes pleurs coulaient aux cris du carnaval
Ou mlaient leur douceur lamre victoire
Dont llan fou frmit encor dans ta mmoire;
Tu peux pleurer sans fin: Elle est ton rival.
Vers Cologne le Rhin roule ses eaux sacres.
Ah! que gaiement les jours de fte sur ses bords
Vous chantiez! - Mais bris de chagrin, tu tendors...
Il pleut des pleurs dans des tnbres claires.
Rve o la morte vit, o lingrate a ta foi,
Tes espoirs sont en fleurs et son crime est en poudre...
Puis clair dchirant du rveil, o la foudre
Te frappe de nouveau pour la premire fois.
Coule, embaume, dfile aux tambours ou sois belle!
Schumann, confident des mes et des fleurs,
Entre tes quais joyeux fleuve saint des douleurs,
Jardin pensif, affectueux, frais et fidle,
O se baisent les lys, la lune et lhirondelle,
Arme en marche, enfant qui rve, femme en pleurs!
*
SCHUMANN
[ Traduzione di Alessandra Ponticelli Conti ]
Del vetusto giardino che amico ti accolse,
Giovani voci e nidi senti trillare tra le siepi,
Innamorato stanco di fatiche e ferite,
Schumann, sognatore soldato che la guerra deluse.
Laura felice, dove sfrecciano colombe,
del profumo di gelsomino intride lombra del grande noce,
Nel fuoco del camino il bimbo legge lavvenire,
Nuvola o vento parla al tuo cuor di tombe.
Un d piangevi tra il bro del carnevale
Lacrime dolci disciolte nellamara vittoria
La cui folle foga scuote ancor la tua memoria;
Piangi, piangi per sempre: ha vinto il tuo rivale.
Lacque sue sacre il Reno spinge verso Colonia.
Ah! Che canti, le feste, sulle rive.
Spossato dal dolore, taddormenti
Lacrime scendono nel chiaro delle tenebre.
Sogno ove la morta vive, ove lingrata serba la tua fiducia,
Fioriscono le tue speranze e svanisce il suo crimine
Poi lampo straziante del risveglio, ove il fulmine
Ti atterra come la prima volta.
Scorri, diffondi i tuoi soavi aromi, sfila al suon dei tamburi ovver sii lieto!
Schumann, oh confidente delle anime e dei fiori,
Tra i tuoi argini ameni fiume santo dei dolori,
Giardino assorto, tenero, fresco e fedele,
Ove si baciano i gigli, la luna e la rondine,
Esercito in marcia, bimbo che sogna, lacrime di donna!
*
Altri video:
http://www.youtube.com/watch?v=QeBJIgwtYlg&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=g4tJPbE4ZY8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=4f7QnRWtbjU
http://www.youtube.com/watch?v=_U8NCfDwbFk
http://www.youtube.com/watch?v=lmXNY7lAxv8&feature=fvst