:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore č soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Sei nella sezione Proposta_Poesia
gli ultimi 15 titoli pubblicati in questa sezione
gestisci le tue pubblicazioni »

Pagina aperta 54 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Tue Oct 15 06:38:35 UTC+0200 2024
Moderatore »
se ti autentichi puoi inserire un segnalibro in questa pagina

La carpenteria - da Four poems by Menotti Lerro

di Menotti Lerro (Biografia)

Proposta di L’Arbaléte »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 01/10/2024 18:51:42

da Four Poems by Menotti Lerro in English Language (*)

 

LA CARPENTERIA

(a un poetico Tu novecentesco)

 

Sapeva la bottega d'alberi e franchincenso.

Nei solchi il bianco intenso vinilico spargevi,

padre, poi due densi colpi sui ribattini.

Io ti prendevo a modello, col martelletto

fra le manine, alle guerre mie in miniatura...

I sogni del cavallo di Troia. Ma a sera

m'accucciai fra i trucioli e la segatura:

Fili puru cu' spruocculo— così mi dicesti,

allargando le braccia. Oggi non mi nascondo

ma ai tuoi occhi (chiari prima della tempesta)

chiodo dopo listello rassetto la carpenteria.

 

 

* The carpentry

 

The carpentry smelt of trees and incense.

My father spread white Vinavil in grooves,

inserted steel nails with two short, intense blows.

I imitated him, little hammer,

between my hands, his tools in miniature…

I dreamt about the Trojan horse.

Then in the evening

I hid myself among sawdust:

"There is no safer place in the world", he said,

with open arms.

Nowadays I take no cover

but in his eyes (in the calm before the storm);

piece by piece I tidy up our carpentry.

 

 


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore L’Arbaléte, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa puň sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di piů vai alla pagina personale dell'autore »]

L’Arbaléte, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: Sonnet XXXI , di Jean Noir (Pubblicato il 16/07/2024 12:09:38 - visite: 146) »