
Franca Colozzo - All rights reserved - Foto con diritto d'autore
https://atunispoetry.com/.../silent-poetry-poesia-muta.../
Thank you for publishing my new poem in the prestigious Anthology #ATUNIS, dear poet and editor Agron Shele (Brussels, BELGIUM)
POESIA MUTA
Senza parole ciel e mare son in sintonia di toni,
Tonalità sommerse or che guerra imperversa.
Scintillio di riverberi tra albe profumate d’alghe
Nel silenzio dell’ora sulla scogliera dove
Com’Afrodite, uscita dall’acque, supina giacqui.
Rispecchio del tempo aurore passate tra alchimie,
Giochi di luce tra diaspore, genocidi e indifferenza altrui.
Demoni e uomini orbi, eccidi e barbarismi,
La razza umana è in decadenza tra annunciate apocalissi.
Parlo ai gabbiani, alla distesa marina affido i miei pensieri
Dal mio scoglio romito come l’anima mia, delusa e stanca,
Stanca d’apparir sui social media, infruttuosa sembianza.
Sciolgo il pianto in canto, riverso è il volto, lontano
Dove l’orizzonte si piega al sogno e vela solitaria
Rimpianti adduce alla preghiera che mi colma il cuore.
S’annuncia, dopo tant’attesa, un tramonto vermiglio
Come gironi in terra d’un inferno di dantesca memoria,
Ma di Dante non s’intravede ombra nella recente storia.
***
SILENT POETRY
Without words, sky and sea are in harmony of tones,
Submerged shades now that war everywhere rages.
Sparkle of reflections between dawns scented with seaweed
In the silence of the hour on the cliff where
Like Aphrodite, emerging from the waters, I supine lay.
Mirror of time, dawns passed between alchemy,
Plays of light between diaspores, genocides and the indifference of others.
Demons and blind men, massacres and barbarism,
The human race is in decline amid announced apocalypses.
I speak to the seagulls, I entrust my thoughts to the the sea
From my rock, as solitary as my soul, disappointed and weary,
Tired of appearing on social media, a fruitless semblance.
I dissolve my tears into song, my face is turned away, far away
Where the horizon bends to dreams and a solitary sail
Regrets bring me to the prayer that fills my heart.
After much waiting, a vermilion sunset announces itself
Like circles in the land of a Dante-esque hell,
But there is no trace of Dante in recent history.
Translated by Franca Colozzo
Una versione con rime più fluide in inglese, mantenendo il senso originale ma rendendo il ritmo più poetico e armonioso.
SILENT POETRY (revised rhymed version)
Without a word, the sea and sky compose
A harmony of ever-shifting tones;
Dim shades submerged while war relentless grows,
And violence stains the earth with grievous groans.
Reflected sparks in dawns of sea-weed scent,
In hush of cliffs where I, like Aphrodite, rise;
Time’s mirror holds the alchemy once spent,
Where light plays on diaspores and muted cries.
Demons and blindness, slaughter, savagery
Humanity declines through fated doom;
Announced apocalypses we fail to see,
As indifference spreads its silent gloom.
I speak to gulls, I trust my thoughts to sea,
From my lone rock, as lone as my own heart
Weary of screens, of hollow vanity,
Of posing in a world that plays its part.
I melt my tears in song, I turn my face
Toward distant dreams where sky meets sailing white;
Regret becomes a prayer I can’t erase,
Yet still it fills my chest with quiet light.
At last, a vermilion sunset slowly bleeds,
Like circles drawn in Dante’s crimson hell,
But Dante’s voice, in modern history’s deeds,
Finds no trace left, no warning left to tell.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.