:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Sei nella sezione Proposta_Articolo
gli ultimi 15 titoli pubblicati in questa sezione
gestisci le tue pubblicazioni »

Pagina aperta 1546 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Wed Apr 24 04:21:26 UTC+0200 2024
Moderatore »
se ti autentichi puoi inserire un segnalibro in questa pagina

Essere

Argomento: Poesia

Articolo di Bejan Matur - ragazza curda  

Proposta di Carlo Rossi »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 18/08/2016 11:12:18

Bejan Matur, la poesia di una donna curda

 
Bejan Matur (1968) è nata nella Turchia orientale, in una provincia a maggioranza curda. Terminati gli studi superiori ad Antep si trasferì a studiare legge ad Ankara, dove si è laureata ed ha cominciato a lavorare come avvocato. Attualmente si dedica completamente alla scrittura.
 
Nel 1997 ha pubblicato la sua prima raccolta di poesie, a questa sono seguite sia raccolte di poesie che opere in prosa. Una di queste è Looking Behind the Mountain, del 2011. La fase di documentazione per la stesura dell’opera l’ha portata sul monte Kandil, dove i guerriglieri curdi del PKK combattono contro l’esercito turco. (vedi il post Guardare oltre il monte per capire il "problema curdo")
 
La lingua con cui è cresciuta Bejan Matur è quella curda, nonostante ciò la lingua con cui ha condotto tutti i suoi studi è stata la lingua turca. Così come altri poeti curdi, anche lei usa il turco nelle sue poesie, nonostante riconosca che i suoni e i ritmi della sua lingua madre continuino ad influenzare la sua pronuncia. Dice che scrivere in turco potrebbe addirittura essere un beneficio per la sua poesia, in quanto la poesia ha bisogno di una “lingua morta”, quella che ciò non usi nella vita quotidiana. Le lingue vive danno l’impressione di poter descrivere la vita. Mentre la poesia è la traduzione di una esperienza prelinguistica e extralinguistica; la poesia crea qualcosa che la lingua non è in grado di comprendere. 

Ecco la traduzione di alcune sue poesie realizzata su versioni inglesi dal turco.

 

 

Essere 

Traduzione realizzata sulla versione inglese di Ruth Christie and Selçuk Berilgen 
 
Tempo di rose
l’autunno
un tempo la polvere si mescolava alle ossa
E l'universo aveva fine.
Essere
a partire da casa e senza fine.
Nuove parole avrebbero dovuto mandarti a chiamare,
la coltre di polvere avrebbe dovuto mostrarti quello che stava per accadere
eppure rimanendo distante. 

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Carlo Rossi, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Carlo Rossi, nella sezione Proposta_Articolo, ha pubblicato anche:

:: [ Letteratura ] Ill Mondo non ha Tremato , di La Lanterna dei Sogni (Pubblicato il 23/08/2016 11:21:28 - visite: 978) »

:: [ Politica ] Carta delle Nazioni Unite , di ONU FALLIMENTO? (Pubblicato il 09/12/2015 16:37:07 - visite: 919) »

:: [ Letteratura ] La Baghdad delle meraviglie e il suo poeta , di L’ALTRAPAGINA (Pubblicato il 27/02/2015 11:29:39 - visite: 1080) »

:: [ Letteratura ] La Baghdad delle meraviglie e il suo poeta , di L’ALTRAPAGINA (Pubblicato il 27/02/2015 11:27:14 - visite: 983) »

:: [ Poesia ] La Morte non è Niente , di Sant’Agostino (Pubblicato il 30/01/2015 15:05:52 - visite: 1384) »