:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Shroud of Jesus - Sacra Sindone

di Sudhakar Gaidhani 

Proposta di Franca Colozzo »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 11/07/2022 19:51:51

BIOGRAPHY: SUDHAKAR GAIDHANI

 

Sudhakar Gaidhani is M.A., M.F.A.from Nagpur University-Maharashtra-India. His mother tongue is Marathi. He knows three languages, Marathi, Hindi, and English. His poems have been translated into 34 languages. He has received many State, National, and International awards including WILLIAM BLAKE INTERNATIONAL AWARD from Contact International Journal in Romania and SILVER CROSS For CULTURE– WORLD MEDAL from the World Union of Poets- Italy. Contact International journal has dedicated its Oct.Dec.2021 issue to Gaidhani’s poetry with the honor as – The Celestial Year 2021 CONTACT INTERNATIONAL is named after our LAUREATE, THE GREAT INDIAN EPIC POET SUDHAKAR GAIDHANI. He has published his 6 collections of poems, 2 epic poems, 125 Short Radio Plays, and 3 full-fledged dramas which have been staged. His poetry book was in his MA study syllabus at Nagpur University and he was a student in the same class. Municipality Khapa City has opened a beautiful garden on two acres at Gaidhani’s birthplace in his name and the honor as-"MAHAKAVI (Epic Poet) SUDHAKAR GAIDHANI GARDEN“ in 2006. World Academy of Arts and Culture- USA/World Congress of Poets has conferred upon him The Honorary Degree of „DOCTOR Of LITERATURE (Litt.D.) held in 2017 in Mongolia. Works available in several World Libraries including Library of Congress-Washington, USA.

 

Apri foto Apri foto

 

SHROUD OF JESUS


Lonely was I on Mount Nebo
as I sat down to stitch together some rags
At that moment the Lord
appeared before me.
I smiled like a sad brook.
"What are you doing here, my child? Even my blood
on the cross
You have wiped with these rags"!
"Lord, as long as the sun
Is cooling on the horizon
I will sew together this holy garment
using a nail of Thy crucifix as a needle.
The firmament shook
All living beings began to run away in panic
Such was the cruelty heaped on Thee
By those rascals
This is the last garment on Thy body
Which those devils tore down on the street
Soaked in Thy holy blood
I picked it up right away
And washed it with my tears halfway
That is what I am doing here
Stitching it with all my might
with the threads of my heart
They have torn it into bits like
pieces of paper in fury,
Those hapless ones. "

"Son, how long will you go on with this?
And
What are you going to do with it?"
"Lord, this Great Garment
is a dream of compassion
See it is completely sewn now.
This is Thy holy shroud."

- Sudhakar Gaidhani
Translated from Marathi by Vishwaabhaa

 

SINDONE DI GESÙ


Ero solo sul Monte Nebo
mentre mi sedevo per cucire insieme degli stracci
In quel momento il Signore
apparve davanti a me.
Sorrido come un ruscello triste.
"Cosa ci fai qui, figlio mio? Anche il mio sangue
sulla croce
Ti sei asciugato con questi stracci"!
"Signore, finché il sole
Si sta raffreddando all'orizzonte
Cucirò insieme questa veste sacra
usando come ago un chiodo del tuo crocifisso.
Il firmamento tremò
Tutti gli esseri viventi cominciarono a scappare in preda al panico
Tale fu la crudeltà accumulata su di te
Da quei mascalzoni
Questa è l'ultima veste del Tuo corpo
Che quei diavoli hanno abbattuto per strada
imbevuto del tuo santo sangue
L'ho raccolto subito
E l'ho lavato con le mie lacrime a metà
Questo è quello che sto facendo qui
Cucendolo con tutte le mie forze
con i fili del mio cuore
L'hanno fatto a pezzi come
pezzi di carta furiosi,
Quegli sfortunati. "

"Figlio, per quanto tempo andrai avanti con questo?
E
Cosa ve ne farete?"
"Signore, questo grande vestito
è un sogno di compassione
Guarda che ora è completamente cucito.
Questo è il Tuo santo sudario".

 

- Sudhakar Gaidhani
Tradotto da Franca Colozzo

 

@


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Colozzo, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: Gaza: Una donna ribelle , di Yasmine Harmoush (Pubblicato il 12/04/2024 21:09:49 - visite: 179) »

:: Attraverso l’abisso tra divinità e umanità-Across the chasm , di George Onsy (Pubblicato il 31/03/2024 20:35:27 - visite: 84) »

:: O soul of my soul! , di George Onsy (Pubblicato il 21/03/2024 22:07:33 - visite: 421) »

:: World Noise - Rumore del Mondo , di Aziz Mountassir (Pubblicato il 09/03/2024 18:21:10 - visite: 118) »

:: Sei Poesie dall’Uzbekistan , di Jakhongir Nomozov (Pubblicato il 29/02/2024 19:17:46 - visite: 193) »

:: The essence of the meaning - L’essenza del significato , di Muhammed Gheddafi Massoud (Pubblicato il 09/02/2024 19:31:05 - visite: 208) »

:: You are a vision - Tu sei una Visione , di Edward Lee Moore (Pubblicato il 25/01/2024 22:27:35 - visite: 111) »

:: Un’altra Poesia tra me e la mia Poesia - Another poem ... , di Ayub Khawar (Pubblicato il 06/01/2024 22:33:01 - visite: 273) »

:: O, my Loriana Lore Lee ... - O, mia Loriana Lore Lee... , di Kul Bushan Razdan Razdan (Pubblicato il 20/12/2023 19:39:26 - visite: 112) »

:: Prayers to Gods for Apocalypse , di Dr. Jernail Singh Anand (Pubblicato il 14/10/2023 20:05:58 - visite: 346) »