:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

The woe and the Lord - Il dolore e il Signore

di Dr.Bhawani Shankar Nial 

Proposta di Franca Colozzo »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 26/09/2022 20:45:43

THE WOE AND THE LORD

Original Odia - Dr.Bhawani Shankar Nial

Translated by: Dr.Tapan Kumar Rath

 

Oh! it's the woe that resides on the sacred lines of my forehead.

I'm afraid the woe is nearing the bludgeoning population of my country;

It's known by one and all that for the last few seasons

my forehead has become a rest house a forest sanctuary;

nobody knows how long the woe resides

or when it will fly away to nest elsewhere

The woes seem to be mere strangers or aliens

Now that I know that the woe is my true friend,

a real guide and celestial being,

a God before whom I bow down devotionally

I pray the woe as the Lord of the Lords from the core of my heart

Now the woe is like the dearest crutch of old age,

the wonderful wording for the God almighty.

 

***

 

IL DOLORE E IL SIGNORE

 

Oh! è il dolore che risiede sulle linee sacre della mia fronte.

Temo che il dolore si stia avvicinando alla popolazione martellante del mio paese;

È noto a tutti che nelle ultime stagioni

la mia fronte è diventata una casa di riposo un santuario della foresta;

nessuno sa per quanto tempo risieda il dolore

o quando volerà via per nidificare altrove

I guai sembrano essere semplici estranei o alieni

Ora che so che il guaio è il mio vero amico,

vera guida ed essere celeste,

un Dio davanti al quale mi inchino devotamente

Prego il dolore come Signore dei Signori dal profondo del mio cuore

Ora il dolore è come la più cara stampella della vecchiaia,

la meravigliosa formulazione per il Dio onnipotente.

 

Translated into Italian by Franca Colozzo

 

 


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Colozzo, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: Gaza: Una donna ribelle , di Yasmine Harmoush (Pubblicato il 12/04/2024 21:09:49 - visite: 182) »

:: Attraverso l’abisso tra divinità e umanità-Across the chasm , di George Onsy (Pubblicato il 31/03/2024 20:35:27 - visite: 84) »

:: O soul of my soul! , di George Onsy (Pubblicato il 21/03/2024 22:07:33 - visite: 421) »

:: World Noise - Rumore del Mondo , di Aziz Mountassir (Pubblicato il 09/03/2024 18:21:10 - visite: 118) »

:: Sei Poesie dall’Uzbekistan , di Jakhongir Nomozov (Pubblicato il 29/02/2024 19:17:46 - visite: 193) »

:: The essence of the meaning - L’essenza del significato , di Muhammed Gheddafi Massoud (Pubblicato il 09/02/2024 19:31:05 - visite: 209) »

:: You are a vision - Tu sei una Visione , di Edward Lee Moore (Pubblicato il 25/01/2024 22:27:35 - visite: 111) »

:: Un’altra Poesia tra me e la mia Poesia - Another poem ... , di Ayub Khawar (Pubblicato il 06/01/2024 22:33:01 - visite: 273) »

:: O, my Loriana Lore Lee ... - O, mia Loriana Lore Lee... , di Kul Bushan Razdan Razdan (Pubblicato il 20/12/2023 19:39:26 - visite: 112) »

:: Prayers to Gods for Apocalypse , di Dr. Jernail Singh Anand (Pubblicato il 14/10/2023 20:05:58 - visite: 346) »