LaRecherche.it
Scrivi un commento
al testo di Franca Colozzo
|
||||||||||
Poesia pubblicata sia sulla rivista internazionale AZAHAR che su ATUNIS. Ringrazio i rispettivi editori: Jose Rubio Zarzuela (Spagna) e Agron Shele (Belgio).
This poem was published in the international magazines #AZAHAR and #ATUNIS. I thank the respective editors: Jose Rubio Zarzuela (Spain) and Agron Shele (Belgium).
IN CURVATURA DI LUCE
Immersa in diurna opalescente luce, Lieve goccia di vapore, in alto volo Tra assonnati pensieri amorosi Appassionati in quest’inverno mite Immagini da solstizio estivo rivivo Tra repliche di giorni di calore.
Dal cielo piovve acqua non sì copiosa Per zolle arse dal gelo ad incubar vita. Mite è l’inverno che appaga i miei pensieri Ancor prima del volger della sera Sull’immaginaria clessidra.
Tutto si stende sotto il cielo terso, Anche il dolore si stempera inverso. Mai s’arresta il mio nomade pensiero Corre veloce com’onda al galoppo Per poi morire a riva, naufrago veliero.
*********************************
IN CURVING LIGHT
From the sky rained water, but not so copious
Everything stretches out under a clear sky, Even sorrow fades in reverse. my nomadic thought never stops
****************************************
EN LUZ CURVILÍNEA
Bañado en luz opalescente diurna,
Del cielo llovió agua no tan copiosa
Todo se extiende bajo el cielo claro, Nunca se detiene mi pensamiento nómada
Traduzioni in inglese e spagnolo ©Franca Colozzo
|
|