LaRecherche.it
Scrivi un commento
al testo proposto da Marisa Madonini
|
|||
|
The Woman in Sunshine by Wallace Stevens
It is only that this warmth and movement are like The warmth and movement of a woman. It is not that there is any image in the air Nor the beginning nor end of a form: It is empty. But a woman in threadless gold Burns us with brushings of her dress And a dissociated abundance of being, More definite for what she is Because she is disembodied, Bearing the odors of the summer fields, Confessing the taciturn and yet indifferent, Invisibly clear, the only love. LA DONNA NEL SOLE da: Aurore d'autunno Adelphi Editore solo che questo calore e movenza sono come Il calore e la movenza di una donna Non che ci sia unimmagine nellaria N linizio o la fine di una forma il vuoto. Ma una donna in oro puro Ci brucia con sfioramenti della veste E una dissociata abbondanza dessere, Pi definita per ci che lei - Poich lei incorporea E porta gli odori dei campi estivi Rivelando il taciturno eppure indifferente, Invisibilmente chiaro, il solo amore. Traduzione di Marisa Madonini |
|
Per commentare devi autenticarti |
|