LaRecherche.it

« indietro :: torna al testo senza commentare

Scrivi un commento al testo proposto da Giuseppe Paolo Mazzarello
Romance

- Se sei un utente registrato il tuo commento sarà subito visibile, basta che tu lo scriva dopo esserti autenticato.
- Se sei un utente non registrato riceverai una e-mail all'indirizzo che devi obbligatoriamente indicare nell'apposito campo sottostante, cliccando su un link apposito, presente all'interno della e-mail, dovrai richiedere/autorizzare la pubblicazione del commento; il quale sarà letto dalla Redazione e messo in pubblicazione solo se ritenuto pertinente, potranno passare alcuni giorni. Sarà inviato un avviso di pubblicazione all'e-mail del commentatore.
Il modo più veloce per commentare è quello di registrarsi e autenticarsi.
Gentili commentatori, è possibile impostare, dal pannello utente, al quale si accede tramite autenticazione, l'opzione di ricezione di una e-mail di avviso, all'indirizzo registrato, quando qualcuno commenta un testo anche da te commentato, tale servizio funziona solo se firmi i tuoi commenti con lo stesso nominativo con cui sei registrato: [ imposta ora ]. Questo messaggio appare se non sei autenticato, è possibile che tu abbia già impostato tale servizio: [ autenticati ]
Che cosa mai sono, io, una donna
innamorata, di un Romano…
E così si piantano le rose d’amore
e i pastelli magici colorano

Dal germoglio di Giulio l’eleganza fine
s’incontra con Eva in azione:…
è tutto dire: ‘il nostro bisogno’

La sua bellezza fu testimone
quando siglammo un trattato d’amore…

Ci guardi il Creatore di tutti i racconti
che ci ama e protegga il suo nome!

E’ di sangue divino il mio Romano,
reca con sè la gioia della fiamma Romana
d’amore e rose, uomo e grazia
petali di stella, un uomo ‘cool’

Benedetto germoglio da Romano
sacro germoglio da donna
di fatto, balliamo tra le rose
infatti, l’amore scandisce il racconto.
COPYRIGHT LINDA NEILL
VERSIONE ORIGINALE IN INGLESE SU www.poemhunter.com/poem/romance-77/
*
Dopo tre anni trascorsi a Johannesburg, il Professore ritornò a casa e fu prescelto: insignito di cattedra e rescritto a ruolo d’Italico. La Poetessa rimase a Johannesburg, ché non aveva nessun posto al quale ritornare. In Italiano, il titolo ‘Romance’ di questa sua poesia, qui si rende con ‘Racconto sentimentale’: non romanzo, che in Inglese si scrive ‘novel’. Linda Neill è una poetessa contemporanea Sudafricana. - After three years in Johannesburg, Mr. Professor became Laureate Teacher at Italian University. Mrs Poet stayed in Johannesburg, ‘cause she had not to come back home. This poem is called ‘Romance’: in Italian, here it means ‘Sentimental Tale’. Linda Neill is a contemporary South African poet. (G.P.M)

Nessun commento

Leggi l'informativa riguardo al trattamento dei dati personali
(D. Lgs. 30 giugno 2003 n. 196 e succ. mod.) »
Acconsento Non acconsento
Se ti autentichi il nominativo e la posta elettronica vengono inseriti in automatico.
Nominativo (obbligatorio):
Posta elettronica (obbligatoria):
Inserendo la tua posta elettronica verrà data la possibilità all'autore del testo commentato di risponderti.

Ogni commento ritenuto offensivo e, in ogni caso, lesivo della dignità dell'autore del testo commentato, a insindacabile giudizio de LaRecherche.it, sarà tolto dalla pubblicazione, senza l'obbligo di questa di darne comunicazione al commentatore. Gli autori possono richiedere che un commento venga rimosso, ma tale richiesta non implica la rimozione del commento, il quale potrà essere anche negativo ma non dovrà entrare nella sfera privata della vita dell'autore, commenti che usano parolacce in modo offensivo saranno tolti dalla pubblicazione. Il Moderatore de LaRecehrche.it controlla i commenti, ma essendo molti qualcuno può sfuggire, si richiede pertanto la collaborazione di tutti per una eventuale segnalazione (moderatore@larecherche.it).
Il tuo indirizzo Ip sarà memorizzato, in caso di utilizzo indebito di questo servizio potrà essere messo a disposizione dell'autorità giudiziaria.