:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Poesia della settimana

Questa poesia è proposta dal 18/11/2019 12:00:00
Pagina aperta 542 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Fri Apr 19 18:15:00 UTC+0200 2024

Praia de Outono

di Aldina Duarte (Biografia/notizie)

« indietro | versione per la stampa | invia ad un amico »
Invita un utente registrato a leggere la poesia della settimana »
# 0 commenti a questo testo: Leggi | Commenta questo testo »


 

 

 

Praia de outono desfigurada

Pela mordaça das marés vivas

Praia de outono transfigurada

Pela ameaça de alguém que partiu

 

Aquele amor sob o furor do mar

Já começou a declinar

Tenho medo!

Nem eu sei de quê a noite vem tão cedo

Praia de outono ninguém nos vê

 

Em ti a bruma

Em mim ciúme

Vão-nos velando

A nós como as marés

 

Não se vislumbra

Esperança nenhuma

De alguém saber

Quem sou nem quem tu és

 

 

 

Spiaggia di autunno

 

Spiaggia di autunno sfigurata

Dal bavaglio delle maree imponenti

Spiaggia di autunno trasfigurata

Dalla minaccia di qualcuno che è partito

 

Quell’amore sotto la furia del mare

Ha già cominciato a declinare

Ho paura!

Non so perché la notte arriva così presto

Spiaggia d’autunno nessuno ci vede

 

In te la nebbia

In me la gelosia

Ci stanno velando

A noi come le maree

 

Non si scorge

Nessuna speranza

Di qualcuno che sappia

Chi sono io né chi tu sei

 

 

℗ 2019 SME Portugal, Sociedade Unipessoal, Lda. Composer: David Mourão-Ferreira, Guitar: Paulo Parreira, Composer: Nóbrega e Sousa Viola: Rogério Ferreira, Mixing Engineer, Recording Engineer: Joaquim Monte. Traduzione del testo portoghese in italiano: Roberto Maggiani ]

 


# 0 commenti a questo testo: Leggi | Commenta questo testo »