:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Sei nella sezione Articoli
gli ultimi 15 titoli pubblicati in questa sezione
gestisci le tue pubblicazioni »

Pagina aperta 4445 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Thu Apr 18 14:08:15 UTC+0200 2024
Moderatore »
se ti autentichi puoi inserire un segnalibro in questa pagina

Don Chisciotte della Mancia...

Argomento: Letteratura

di Franca Alaimo
[ biografia | pagina personale | scrivi all'autore ]


[ Raccogli tutti gli articoli dell'autore in una sola pagina ]

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 3 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 08/07/2010 00:39:33

...quattrocento anni e non li dimostra!


Tra gli undici ed i tredici anni, quando già disdegnavo i giochi dell’infanzia e mi sentivo ancora come esiliata dal mondo degli adulti, provocatoriamente, fra lo sconcerto dei miei familiari, cominciai a leggere tutto ciò che potei trovare nella biblioteca del circolo dei sottoufficiali, gestita nelle ore pomeridiane di ogni martedì da mio padre, che spesso accompagnavo ed aiutavo, godendomi, mentre fuori il sole ardeva spietato, la frescura di quell’ambiente.

Lessi gli autori russi dell’Ottocento, i Promessi Sposi di Manzoni, i lacrimevoli e bellissimi romanzi di Dickens, quelli della Sand, resoconti sterminati di viaggi avventurosi e, anche, il Don Chisciotte di Cervantes. Non mi spaventava, come oggi che sento il tempo troppo stretto, la corposità dei libri, anzi era questo il requisito che più mi attraeva, perché mi prometteva una più duratura gioia di sprofondamento in una realtà diversa da quella quotidianamente vissuta, piuttosto monotona e piatta, a causa dei mille divieti dei miei supervigilanti genitori.

Questa premessa biografica sarà ben compresa da chi sa quanto sia inebriante e consolatorio vivere, credendoci fermamente, nei mondi immaginati dagli scrittori, come io facevo già a undici anni, interrogandomi e rispondendo, sulla base di approfondite osservazioni condotte sulla varietà dei tipi umani presenti nell’enorme cerchia parentale (alcuni dei quali piuttosto extra-vaganti), sul senso della follia dell’Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha; e, tutto sommato, ridendo fra me e me, con un tantino d’amaro in bocca, dell’incredulità di quelli che vivono con i piedi troppo piantati a terra, senza provare mai a volare di fantasia.

Insomma, a undici anni, mi innamorai del cavaliere “folle” per solidarietà, perché gli altri si facevano gioco di me, quando, certe domeniche d’estate, mi arrampicavo con il libro di turno sui rami più alti di un albero di fico, un po’ per leggere in pace e un po’ per sentirmi una secessionista, una fuoriuscita dalla realtà terrena, un po’ anche per gustare i frutti dolci e grossi che nessuno raccoglieva. Ma a me non importavano gli scherni degli altri. Chi crede nella letteratura, non può negarla nemmeno quando scende dall’albero dei dolci frutti dell’immaginazione, né barattarla con la realtà. Ci crede fino in fondo e basta, proprio come don Chisciotte, che immagina bella Dulcinea e vuole che gli altri l’ammirino e l’amino, anche se, come lui, non l’hanno mai vista.

Certo così si vive in modo strano; si vede quello che si vuole vedere: Don Chisciotte non guardava le cose così com’erano, ma ciò che immaginava dovessero essere: i mulini divenivano giganti da combattere, una semplice, rozza contadinotta una dama di incomparabile bellezza e via dicendo. Sembra che lui non si nutra nemmeno delle creature animali e vegetali della terra: è allampanato ed alto, per meglio dire, verticale, perché punta in alto, perché beve aria e le parole che in essa volano; basso e tondo è, invece, il suo scudiero Sancio Panza, così vicino alla terra e al cibo ed alla realtà. Sono compagni d’avventura don Chisciotte e Sancio Panza: concretezza ed idealità che non si toccano; ma, mentre don Chisciotte pensa a Sancio Panza come ad un’incarnazione dei fedeli scudieri medioevali, per il semplice fatto che è nutrito di letture, Sancio vede in Chisciotte solo un folle che, forse, gli assicurerà un bel po’ di terra: un’isola addirittura.

Tutto ciò che incontrano durante il loro viaggio, che nella prima parte del romanzo, si svolge nella regione della Mancia e, nella seconda parte, attraverso buona parte della Spagna, si offre al lettore sotto un duplice punto di vista: optare subito per quello realistico di Panza sarebbe più utile, forse, ma non per don Chisciotte, che proprio non riesce a fare chiarezza tra sogno, invenzione e realtà, neanche quando le prende di santa ragione o si caccia in altri terribili guai.

Il lettore segue i due personaggi, tra il divertito e l’intontito, perché se sposa il punto di vista di Sancio, se la ride dell’ingenua visionarietà del cavaliere, se quello del Cavaliere, in qualche modo gli presta fede e lo compiange e si adira con il mondo che non sa che farsene degli ideali e della fantasia. Infatti è questo che capita al lettore che entra ed esce dal libro: mentre legge, presta fede all’invenzione al punto da dimenticare la realtà, e, una volta chiuso il libro, ha a che fare con una dimensione tutta diversa, e forse, qualche volta finisce con il chiedersi se sia più vera la realtà del mondo o l’altra.

Cervantes capì bene questo doppio punto di vista del lettore, e a tal punto che, inventandosi la fonte fittizia di un manoscritto arabo di Cide Gamete Benegeli, dal quale avrebbe derivato il contenuto del testo, si fa insieme narratore del don Chisciotte (in qualche modo tenendosi lontano dalla follia del suo cavaliere) e insieme miscredente e addirittura mago, come l’autore del manoscritto ritrovato, che a quelle follie e stramberie può abbandonarsi deliziato.

Sì, ma perché questa necessità di sdoppiarsi? Il nostro Cervantes, non dimentichiamolo, era un genio, uno di quelli che sta davanti alla tradizione anticipando il futuro; perché, per chi ancora non se ne fosse accorto, questo è un romanzo “futuro”, uno di quelli che ci si porta appresso senza riuscire ad esaurirlo mai: Manzoni, Dossi, Gadda, Calvino, Borges, per nominare solo alcuni, non ne possono fare a meno per un motivo o per un altro. Cervantes, insomma, anticipò tutti i problemi legati al romanzo in modo del tutto consapevole, mettendo al mondo un romanzo che è anche un meta-romanzo.

Ma per chi si schierava Cervantes? Lui che aveva vissuto una vita incredibile, quasi, si direbbe, un romanzo “reale”, peregrinando da una terra all’altra, ora libero come l’aria, ora prigioniero, ferito in battaglia, venduto come schiavo, riscattato, scomunicato, ingiustamente sospettato di omicidio, assolto, e molto altro ancora? Forse possiamo trarre qualche conclusione dalla seconda parte del romanzo, quella che egli scrisse, dopo che, alcuni anni più tardi, il letterato Avellaneda aveva accolto l’invito cui alludeva la citazione del verso ariostesco: “Forse altri canterà con miglior plettro”.

La sua reazione fu quella di scrivere una seconda parte del romanzo, addirittura più lunga della prima, che diventa così, più che un completamento, una difesa ed un’apologia del suo don Chisciotte, quello “vero”, oggi direbbe “doc”, al quale capita la più straordinaria avventura immaginabile per un personaggio: cioè quella di leggere il libro delle sue stesse precedenti avventure. Il personaggio Don Chisciotte diventa, dunque, lettore, e, leggendo, entra ed esce dalla realtà, per il semplice fatto che osserva se stesso come un’invenzione, vedendosi appunto vero e insieme immaginato; egli, grazie a questo espediente, recupera la ragione ma, poco dopo, muore, lucido, sì, ma sconfitto e privato della sua follia consolatoria. Che è la stessa follia di Cervantes, che non si riesce a capire come in mezzo a terribili traversie abbia potuto scrivere tanto e in questo modo.

Ma una cosa è certa: don Chisciotte muore perché quando il gioco è svelato, quando la letteratura appare come gioco, quando l’ideale è per sempre strappato dal reale, quando se ne fanno due cose separate, tutto davvero finisce. Che è come dire che, quando si pensa che la letteratura sia una cosa inutile, che non serve affatto, che non è essa stessa, come scrive Leopardi, “una nuova cosa del mondo”, allora davvero il mondo diventa tutto vero, affollatissimo e vuoto.

Un altro motivo, che sembra meno nobile solo a chi non abbia ami inventato per la delizia dei lettori un altro mondo, c’è: don Chisciotte muore anche perché nessun altro se ne possa appropriare e gettargli addosso altre vesti che non gli appartengono.

Il romanzo di Cervantes è poi un mucchio di altre cose: è un saggio, un enciclopedia dei generi letterari, un libro di storia e di costume; ho avuto molto tempo per pensarci, dato l’approccio così precoce, cioè quasi altri cinquant’anni, in cui l’ho riletto, ho ritagliato e collezionato articoli che ne parlavano dalle pagine culturali dei vari quotidiani, svelandone aspetti, ai quali – e me ne meravigliavo con me stessa - non avevo fatto caso.

Poi, ho visto al museo del Prado di Madrid il quadro di Diego Velasquez “Las meninas”, così intriso di realismo e allo stesso tempo di idealizzazione, a cominciare dalla concezione dello spazio, che mi ha rimandato al romanzo di Cervantes. Tutto in questo quadro è altro: ciò che ci aspetteremmo di vedere in primo piano, cioè i sovrani, si intravedono soltanto riflessi come fantasmi in uno specchio e non nella dimensione che dovrebbero avere; e chi non dovrebbe essere visto, cioè Velasquez, è ben visibile sul lato sinistro davanti al telaio, mentre dipinge altro da quello che è rappresentato sulla tela che vediamo e che sembra essersi dipinta da sé; altri personaggi, invece, prendono il posto sulla scena, a cui il pittore non sembra fare caso: l’Infanta, le damigelle, due nani, il maggiordomo, un cane e altri ancora e tutti in posa come sulla scena del teatro, perché qui, così come nel romanzo di don Chisciotte è il lettore il giudice ultimo del romanzo, il vero protagonista è lo spettatore.

I punti di vista, così. si moltiplicano, non ce n’è più uno solo; ciò che sembrava dominante, diventa secondario, il mondo degli altri avanza, anche quello dei diversi, come i nani di corte, che è cosa che accade pure nel romanzo di Cervantes, dove una miriade di personaggi di ogni ceto sociale si affolla e parla e racconta di sé e ascolta e agisce e reagisce.

L’artista, insomma, è ben consapevole di avere un pubblico molto ampio che giudica, critica, pensa, accetta, respinge: Velasquez, come, già qualche decennio prima di lui Cervantes. Quest’ultimo sapeva bene che ormai chiunque avesse disponibilità di denaro poteva comprare, leggere ed esprimere il proprio libero giudizio. Anche don Chisciotte lo fa, quando entra in una stamperia a Barcellona per dire che il vero don Chisciotte è lui, e si accorge che tutti i suoi segreti sono ormai pubblici, che tutti li possono sapere, perché lo scrittore sa tutto dei suoi personaggi esattamente come Dio sa tutto delle sue creature.

Cervantes è così bravo, così “diverso”, che Pierre Menard autore del Chisciotte, protagonista del lungo racconto di Jorge Luis Borges, vorrebbe riscrivere il romanzo e, per riuscirci, cerca di rivivere la biografia dell’autore spagnolo, di assumerne l’identità; ma non ci riesce, perché, se le esperienze danno sostanza all’immaginazione, è anche vero che l’immaginazione ed il genio vivono oltre e, a volte, nonostante le esperienze biografiche.



9 ottobre 2007
(Pubblicato sulla rivista Soaltà, n° 7, diretta da Guglielmo Peralta)

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 3 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Alaimo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Alaimo, nella sezione Articolo, ha pubblicato anche:

:: [ Letteratura ] La stanza di Proust (Pubblicato il 16/07/2010 02:26:49 - visite: 3094) »