:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 
« torna indietro | leggi il testo | scrivi un commento al testo »

Sei nella sezione Commenti
 

 Franca Colozzo - 26/03/2026 01:34:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Grazie Angelo del tuo commento. Autori stranieri, in genere amici su Facebook, mi chiedono spesso di tradurre e pubblicare le loro poesie in italiano, lingua molto apprezzata nel mondo grazie al nostro Dante Alighieri.
Cos, ogni volta affronto una fatica, a discapito del mio tempo prezioso, per cercare di comprendere come la pensano altri poeti o scrittori stranieri. Una voce corale pare alzarsi a mo’ di ammonimento: ci troviamo di fronte al collasso della nostra civilt e le domande spesso non hanno risposte valide. Buonanotte.

 Angelo Naclerio - 25/03/2026 22:38:00 [ leggi altri commenti di Angelo Naclerio » ]

Sento molta verit in questi versi perch spesso mi accade che nel cercare risposta a una domanda mi imbatto in altre nuove domande

 Franca Colozzo - 12/03/2026 23:58:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Ho avuto l’onore di tradurre questa poesia da parte di Xhuli Spahiu, una poetessa albanese del Kosovo, la cui voce si distingue per la delicata sensibilit, la profonda riflessione e un linguaggio poetico puro e sobrio. Appartiene alla generazione di scrittori che costruiscono la propria identit letteraria attraverso l’introspezione, l’esperienza personale e una stretta connessione con la realt spirituale dell’uomo contemporaneo.
La sua poesia affronta temi universali come l’identit, l’amore, la solitudine, la memoria, il tempo e la ricerca di significato, intrecciandoli con esperienze intime e sensibilit individuale.