|
Franca Colozzo
- 26/03/2026 01:34:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Grazie Angelo del tuo commento. Autori stranieri, in genere amici su Facebook, mi chiedono spesso di tradurre e pubblicare le loro poesie in italiano, lingua molto apprezzata nel mondo grazie al nostro Dante Alighieri. Cos, ogni volta affronto una fatica, a discapito del mio tempo prezioso, per cercare di comprendere come la pensano altri poeti o scrittori stranieri. Una voce corale pare alzarsi a mo di ammonimento: ci troviamo di fronte al collasso della nostra civilt e le domande spesso non hanno risposte valide. Buonanotte.
|
|
Franca Colozzo
- 12/03/2026 23:58:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Ho avuto lonore di tradurre questa poesia da parte di Xhuli Spahiu, una poetessa albanese del Kosovo, la cui voce si distingue per la delicata sensibilit, la profonda riflessione e un linguaggio poetico puro e sobrio. Appartiene alla generazione di scrittori che costruiscono la propria identit letteraria attraverso lintrospezione, lesperienza personale e una stretta connessione con la realt spirituale delluomo contemporaneo. La sua poesia affronta temi universali come lidentit, lamore, la solitudine, la memoria, il tempo e la ricerca di significato, intrecciandoli con esperienze intime e sensibilit individuale.
|