LaRecherche.it

« indietro :: torna al testo senza commentare

Scrivi un commento al testo di Francesca Lo Bue
Lanelito (El anhelo)

- Se sei un utente registrato il tuo commento sarà subito visibile, basta che tu lo scriva dopo esserti autenticato.
- Se sei un utente non registrato riceverai una e-mail all'indirizzo che devi obbligatoriamente indicare nell'apposito campo sottostante, cliccando su un link apposito, presente all'interno della e-mail, dovrai richiedere/autorizzare la pubblicazione del commento; il quale sarà letto dalla Redazione e messo in pubblicazione solo se ritenuto pertinente, potranno passare alcuni giorni. Sarà inviato un avviso di pubblicazione all'e-mail del commentatore.
Il modo più veloce per commentare è quello di registrarsi e autenticarsi.
Gentili commentatori, è possibile impostare, dal pannello utente, al quale si accede tramite autenticazione, l'opzione di ricezione di una e-mail di avviso, all'indirizzo registrato, quando qualcuno commenta un testo anche da te commentato, tale servizio funziona solo se firmi i tuoi commenti con lo stesso nominativo con cui sei registrato: [ imposta ora ]. Questo messaggio appare se non sei autenticato, è possibile che tu abbia già impostato tale servizio: [ autenticati ]
L’anelito

Vieni, anima mia.
Vieni alle prede del passato e alla fame dell’oblio.
In quale labirinto si perdono le azioni,
in che vie s’intrecciano!
È remota rappresentazione,
è anelito di voce lontana
che mi ha ritmato la carne fra la melma del drago.
Lieti si spandono i suoni aurorali,
in grappoli annosi di corniole argentate.
Trovano un’ala trasparente
mentre la lucciola aleggia verso l’orizzonte delle ossa.
Sole nella nebbia, perché sei fuggito?


El anhelo

Ven, alma mía.
Ven a las garras del pasado y hacia los brazos famélicos del olvido.
¡En qué laberinto se pierden las acciones,
en qué aceras se entrecruzan!
Es remota representación,
es anhelo de voz lejana
que me ha ritmado la carne entre el lodo del drago.
Jubilosos se expanden los ritmos aurorales,
en racimos añejos de cornalinas plateadas,
encuentran un ala transparente
mientras la luciérnaga aletea hacia el horizonte de los huesos.
¿Sol de la niebla, porqué has huído?

 Chanteloup - 10/04/2019 10:38:00 [ leggi altri commenti di Chanteloup » ]

Suono metallico e bagliore argenteo di un sole che scompare alla nebbia. Una poesia letea, alle porte di un inferno-limbo.
Preziosa e sognante. Apprezzato molto il testo bilingue: quale l’originale e quale la traduzione?
C.

Leggi l'informativa riguardo al trattamento dei dati personali
(D. Lgs. 30 giugno 2003 n. 196 e succ. mod.) »
Acconsento Non acconsento
Se ti autentichi il nominativo e la posta elettronica vengono inseriti in automatico.
Nominativo (obbligatorio):
Posta elettronica (obbligatoria):
Inserendo la tua posta elettronica verrà data la possibilità all'autore del testo commentato di risponderti.

Ogni commento ritenuto offensivo e, in ogni caso, lesivo della dignità dell'autore del testo commentato, a insindacabile giudizio de LaRecherche.it, sarà tolto dalla pubblicazione, senza l'obbligo di questa di darne comunicazione al commentatore. Gli autori possono richiedere che un commento venga rimosso, ma tale richiesta non implica la rimozione del commento, il quale potrà essere anche negativo ma non dovrà entrare nella sfera privata della vita dell'autore, commenti che usano parolacce in modo offensivo saranno tolti dalla pubblicazione. Il Moderatore de LaRecehrche.it controlla i commenti, ma essendo molti qualcuno può sfuggire, si richiede pertanto la collaborazione di tutti per una eventuale segnalazione (moderatore@larecherche.it).
Il tuo indirizzo Ip sarà memorizzato, in caso di utilizzo indebito di questo servizio potrà essere messo a disposizione dell'autorità giudiziaria.