:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Poesia della settimana

Questa poesia è proposta dal 01/07/2013 12:00:00
Pagina aperta 5762 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Wed Apr 24 20:51:00 UTC+0200 2024

L’invitation au voyage

di Charles Baudelaire (Biografia/notizie)

« indietro | versione per la stampa | invia ad un amico »
Invita un utente registrato a leggere la poesia della settimana »
# 6 commenti a questo testo: Leggi | Commenta questo testo »


 

Mon enfant, ma sœur,

Songe à la douceur

D’aller là-bas vivre ensemble!

Aimer à loisir,

Aimer et mourir

Au pays qui te ressemble!

Les soleils mouillés

De ces ciels brouillés

Pour mon esprit ont les charmes

Si mystérieux

De tes traîtres yeux,

Brillant à travers leurs larmes.

 

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté.

 

Des meubles luisants,

Polis par les ans,

Décoreraient notre chambre;

Les plus rares fleurs

Mêlant leurs odeurs

Aux vagues senteurs de l’ambre,

Les riches plafonds,

Les miroirs profonds,

La splendeur orientale,

Tout y parlerait

À l’âme en secret

Sa douce langue natale.

 

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté.

 

Vois sur ces canaux

Dormir ces vaisseaux

Dont l’humeur est vagabonde;

C’est pour assouvir

Ton moindre désir

Qu’ils viennent du bout du monde.

— Les soleils couchants

Revêtent les champs,

Les canaux, la ville entière,

D’hyacinthe et d’or;

Le monde s’endort

Dans une chaude lumière.

 

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté.

 

*

 

L’INVITO AL VIAGGIO

 

Sorellina mia,

sogna la dolcezza

del vivere laggiù, noi insieme!

Amare a volontà,

amare e morire

nel paese che ti somiglia!

I soli inzuppati

dai cieli rannuvolati

hanno, per il mio animo,

il misterioso fascino

dei tuoi occhi ingannatori

che brillano velati.

 

Là, tutto non è che ordine e bellezza,

lusso, calma e voluttà.

 

Mobili lucenti,

raffinati dagli anni,

orneranno la nostra stanza;

i fiori più rari

mischieranno i loro profumi

ai dolci effluvi dell’ambra,

i fastosi soffitti,

le profonde specchiere,

lo splendore orientale,

tutto parlerà

segretamente all’anima

nella sua dolce lingua natale.

 

Là, tutto non è che ordine e bellezza,

lusso, calma e voluttà.

 

Vedi su quei canali

dormire vascelli

dall’indole vagabonda;

qui giungono dai confini del mondo

per soddisfare

i tuoi minimi desideri.

— I soli calanti

rivestono i campi,

i canali, l’intera città,

di giacinto e d’oro;

il mondo s’assopisce in una calda luce.

 

Là, tutto non è che ordine e bellezza,

lusso, calma e voluttà.

 

 

[ Traduzione di Giuliano Brenna ]

 

 

Due video su Youtube:

 

Charles Baudelaire - L'invitation au voyage par Léo Ferré (1979)

Invito al viaggio,Franco Battiato Live a Segesta

 

 

 


# 6 commenti a questo testo: Leggi | Commenta questo testo »