Se vuoi condividere la pagina sui social copia il link dalla barra degli indirizzi e incollala nel tuo post
Pubblicato il 14/08/2012 09:17:57
Heimfahrt
das ist jetzt alles lesbar; halb dunkel draussen sprechen tauben aus dem holz. stationen bahnstationen, nachbarstaaten: ich bin müde auf dem hocker. eben- erdig werden birken buchen vorgetragen. etwas fehlt, dem ich jetzt winke. alle zeit von gott, das wollte seneca. ich wollte ein akkordeon & einen hund, ich sah dinge, die vom tisch ……….herunter stürzten, in denen ich enthalten war
***
Ritorno a casa
ora è tutto leggibile; in semioscurità fuori dal legno parlano colombe. stazioni stazioni ferroviarie, nazioni limitrofe: sono stanco sullo sgabello. a pian terreno si offrono betulle, faggi. saluto qualcosa che manca. tutto il tempo di dio, questo voleva seneca. io volevo una fisarmonica e un cane, vedevo cose, che precipitavano ……….dal tavolo, nelle quali ero contenuto io
(traduzione di F. Italiano, vedi http://www.germanistica.net/2011/12/05/nuovi-poeti-di-berlino-3-lutz-seiler/)
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 4 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Loredana Savelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa pu� sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|