:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Sei nella sezione Proposta_Poesia
gli ultimi 15 titoli pubblicati in questa sezione
gestisci le tue pubblicazioni »

Pagina aperta 830 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Mon Mar 23 05:50:57 UTC+0100 2026
Moderatore »
se ti autentichi puoi inserire un segnalibro in questa pagina

Haci Bektas - I Veli

di MUSTAFA KEMÂL GORMUS  

Proposta di Franca Colozzo »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 23/10/2020 00:29:16

MUSTAFA KEMÂL GORMUS  - MUSTAFA KEMÂL THE 2ND FROM THESSALONIKI 
*INSPAD AMBASSADOR OF PEACE IN TURKEY*
INSPAD CHAIRMAN OF PEACE AMBASSADORS COUNCIL 
- KALEICI LTD STI. - ROCKEFELLER & GORMUS CAPITAL MANAGEMENT EURASIA AFRICA USA LP
Chairman Of The Board and Partner


https://youtu.be/eel9YnIGI30

 

 

*Italian

 

HACI BEKTAS-I VELI

Dai giorni a Nevsehir / TURCHIA

* Giuramento della cerimonia di armamento della spada dei principi ottomani *

 

Bismisah,
Gee,
Hû!

A modo mio, a modo tuo
Il mio braccio, il tuo braccio
Fill Fill,
La mia religione la tua religione
La mia testa è sulla tua strada
Caro per il tuo bene,
Sacrificio nella tua cerimonia di ricchezza.

Traduttore Slice,
Editto dell'Erenler,
Ho visto sale, acqua, pane,
Se lascio la strada, la spada che stai impugnando

È danneggiato dal collo.

Fatti Demine,
Per Pir Effort,
Ya Ali,
Hû!

O Muawiyah Ummah,
O nemico di Muhammad,
Giuri,
Siamo il Ringraziamento,
You One Party,
Siamo una parte.

Sky in, Red Out!
Lasciami fare a pezzi dalla mia stessa spada,
Leccherò come il suolo,
Lasciami soffiare come la terra.

 

* English

 

HACI BEKTAS-I VELI

From The Days in Nevsehir / TURKEY

* Ottoman Princes' Sword Arming Ceremony Oath *

Bismisah,
Gee,
Hû!

My Way Your Way,
My arm, your arm,
Fill Fill,
My religion Your religion,
My head is on your way,
Dear for your sake,
Sacrifice in your wealth ceremony.

Slice Translator,
Edict of the Erenler,
I saw salt, water, bread,
If I Leave The Road, The Sword You Are Holding

Is Damaged By My Neck.

Facts Demine,
To Pir Effort,
Ya Ali,
Hû!

O Muawiyah Ummah,
O Enemy of Muhammad,
You Swear,
We are Thanksgiving,
You One Party,
We Are One Side.

Sky in, Red Out!
Let me be chopped by my own sword,
I will lick like the ground,
Let Me Blow Like Earth.

 

* Turkish 


Günlerden HACI BEKTAŞ-I VELİ,

Nevşehir / TÜRKİYE

Osmanlı Şehzadelerinin Kılıç Kuşanma Töreni Yemini

 

Bismişah,
Allah Allah,
Hû!

Yolum Yolunuz,
Kolum Kolunuz,
Dolum Dolunuz,
Dinim Dininiz,
Başım Yolunuzda,
Canım Uğrunuzda,
Malım Törenizde Kurban.

Dilim Tercüman,
Erenlerden Ferman,
Tuz, Su, Ekmek Gördüm,
Yoldan Ayrılırsam Tuttuğunuz Kılıç Boynuma Doğrak Mürdüm.

Gerçekler Demine,
Pir Gayretine,
Ya Ali,
Hû!

Ey Muaviye Ümmeti,
Ey Düşman-ı Muhammedi,
Siz Küfrani,
Biz Şükrani,
Siz Bir Taraf,
Biz Bir Taraf.

Gök Girsun, Kızıl Çıksun!
Kendi Kılıcımda Doğranayım,
Yer Gibi Kertileyim,
Toprak Gibi Savrulayım.

 


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Colozzo, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: La Partida del Mundo - La partita del Mondo , di Ana Maria Lorenzo (Spagna) - Traduzione di F.C. (Pubblicato il 23/03/2026 22:29:50 - visite: 47) »

:: Blues Music - Blues Musica - Revisione critica di F.C. , di Natalie Bisso - Germany (Pubblicato il 17/03/2026 19:23:32 - visite: 183) »

:: Between Time and Silence - Tra tempo e Silenzio (F.C) , di Xhuli Spahiu - Kosovo 🇽🇰 (Pubblicato il 12/03/2026 23:43:17 - visite: 159) »

:: سکوت در فاجعه .سروده Tragedia Silente - Silence in Tragedy , di Farzaneh Dorri (Pubblicato il 15/02/2026 23:12:30 - visite: 526) »

:: Marmara Denizi’ni hayal ediyorum... (Traduzione in turco) , di Yazar Yusuf Aslan - Turkish Poet and Translator (Pubblicato il 14/02/2026 19:32:33 - visite: 448) »

:: Voce soffocata dal Dolore (IRAN) - صدایی خفه شده از غم , di Farzaneh Dorri (Pubblicato il 08/02/2026 22:33:56 - visite: 615) »

:: Αν Ήσουν (greco) - If you were - Se Tu fossi , di Georgos Sardelis - Thessaloniki (Grecia) (Pubblicato il 25/01/2026 20:23:45 - visite: 479) »

:: Swarupkathi-1 , di Niloy Rafiq (Pubblicato il 15/01/2026 22:19:22 - visite: 542) »

:: Renacimiento — Versión épico‑mítica (Spagnolo) , di Ana Maria Lorenzo - Traduzione Franca Colozzo (Pubblicato il 09/01/2026 22:57:36 - visite: 587) »

:: Poetry Contains All - La poesia contiene tutto , di Muhammad Shanazar (Pakistan) (Pubblicato il 01/01/2026 18:44:35 - visite: 647) »