:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

Sei nella sezione Proposta_Poesia
gli ultimi 15 titoli pubblicati in questa sezione
gestisci le tue pubblicazioni »

Pagina aperta 96 volte, esclusa la tua visita
Ultima visita il Tue Jan 20 14:11:39 UTC+0100 2026
Moderatore »
se ti autentichi puoi inserire un segnalibro in questa pagina

Swarupkathi-1

di Niloy Rafiq  

Proposta di Franca Colozzo »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 15/01/2026 22:19:22

Nessuna descrizione della foto disponibile.

NILOY RAFIQ Born: August 6, 1983 Hometown: Maheshkhali, Cox’s Bazar, Bangladesh Niloy Rafiq began his literary journey in his school years, contributing to the literary pages of local daily newspapers. His voice soon reached national prominence, with poems appearing in leading newspapers and little magazines across Bangladesh. Over time, his work transcended borders: more than a hundred of his poems have been published in international literary journals, magazines, and newspapers. His poetry has been translated into over thirty languages—including English, Spanish, Russian, German, Italian, Greek, French, Persian, Hebrew, Polish, Arabic, Urdu, and Chinese—testifying to its universal resonance. Published Works English Collections (Amazon, Latin America): 1. Sun Leaf 2. An Incomplete Kiss 3. The Fragrance of Fire Bengali Collections: 1. Bishuddho Bishade Bhasi Ami Rajhans (I Float Like a Swan in Pure Melancholy) 2. Pipasar Paramayu (The Longevity of Thirst) 3. Nona Manusher Mukh (The Face of the Salt People) 4. Agnyato Agun (The Unknown Fire) 5. Ankhi Anka Adinath (The Eyed Adinath) 6. Momer Prarthonay Nato Matir Sharir (The Earthen Body Bowed in Waxen Prayer) Forthcoming Collections: 1. Nur-er Pathor (Stone of Light) 2. White Stone (English) Style and Vision Rafique’s poetry is a spellbinding weave of thought and emotion, where rhythm and diction create a hypnotic cadence. His words form a delicate yet powerful tapestry, making him appear less a poet than a magician of language—conjuring wonder through syllables and silence alike. International Recognition • SENEGA Literary Award, Italy (2025) • NOSSLIDE Literary Award, Italy (2025)
 
 
❤️

 

 

SWARUPKATHI-1

Niloy Rafiq


In the garden of beauty, Swarupkathi glows—
A palace of verses, dancing with words,
Where flowers of mystic melody blaze
In the forest cave of time’s peddler.

On a night of art, in Nilachal’s hush,
Nature converses in quiet tones,
A cloud-maiden waits at the gaze’s estuary,
Love’s touchstone stirs a storm in the sea—

Yet joy voyages to Sonadia, the isle of love.
Beneath creation’s seedbed, poetry takes form,
Its face, the pole star of nature’s sky.
In the chariot’s procession, treasure lies hidden
Within the nectar-school’s enchanted heritage.
Translator: Jyotirmoy Nandy

 

SWARUPKATHI-1

Niloy Rafiq

 

Nel giardino della bellezza, Swarupkathi risplende-
Un palazzo di versi che danza con le parole,
Dov'ardono fiori di mistica melodia  
Nella caverna della foresta del venditore ambulante del tempo.

In una notte d'arte, nel silenzio di Nilachal,
La natura conversa in toni pacati,
Una fanciulla di nuvole attende all'estuario dello sguardo,
La pietra di paragone dell'amore scatena una tempesta nel mare -

Eppure la gioia viaggia verso Sonadia, l'isola dell'amore.
Sotto il semenzaio della creazione, la poesia prende forma,
Il suo volto, la stella polare del cielo della natura.
Nella processione del carro, un tesoro giace nascosto
Nell'eredità incantata della scuola del nettare.

Traduttrice: Franca Colozzo


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Colozzo, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: Renacimiento — Versión épico‑mítica (Spagnolo) , di Ana Maria Lorenzo - Traduzione Franca Colozzo (Pubblicato il 09/01/2026 22:57:36 - visite: 140) »

:: Poetry Contains All - La poesia contiene tutto , di Muhammad Shanazar (Pakistan) (Pubblicato il 01/01/2026 18:44:35 - visite: 195) »

:: To the Time at the Turn of the Year Al tempo del volger ... , di George Onsy (Pubblicato il 31/12/2025 01:27:01 - visite: 233) »

:: On my 67th Birthday To BE is not to be - Essere non è essere , di George Onsy (Egitto) - Trad. Bhagirath Choudhary (Pubblicato il 27/12/2025 22:51:01 - visite: 359) »

:: Una Mattina d’Inverno , di Humayun Kabir Dhali (Pubblicato il 22/12/2025 23:55:39 - visite: 370) »

:: Da Kabul a Islamabad... من أدب الحرب From Kabul to Islamabad , di Rana Muqtadir_Afghanistan (Pubblicato il 09/12/2025 00:08:23 - visite: 718) »

:: Tristesse dans ma lumière - Tristezza nella mia luce , di Dott.ssa H.C. Louise Hudon (Pubblicato il 24/11/2025 19:49:32 - visite: 632) »

:: The Voice that Illuminates the Sea of Words - La Voce ... , di Xhulfere Spahija (Pubblicato il 19/11/2025 18:52:16 - visite: 590) »

:: Rain - Piove (in italiano e inglese) , di Agron Shele - recnsione Franca Colozzo in italiano (Pubblicato il 12/11/2025 19:37:25 - visite: 588) »

:: Traduzione in albanese di tre poesie di Franca Colozzo , di Marjeta Shatro Rrapaj (Pubblicato il 11/11/2025 23:41:37 - visite: 630) »