Pubblicato il 12/11/2025 19:37:25
- Agron Shele (Brussels, Belgium), poet and editor of the prestigious international literary magazine #ATUNIS
- Agron Shele (Brussels, Belgio), poeta ed editore della prestigiosa rivista letteraria internazionale #ATUNIS
Piove! Un ombrello non è sufficiente gli angoli verseranno sicuramente la sofferenza sulle spalle e la commozione toccherà le vene con quel dolore, che vibra di notte e vaga tra i rimbombi della memoria come il mormorio dei capelli nel vento degli alberi della foresta che ondeggiando i rami spogli in attesa di un’altra stagione. Le parole non bastano nemmeno un caffè lì nella strada “Maria Teresa” perché ormai tutto è già deserto. Non ci sono più nemmeno i tavoli per unire due persone, tanto meno per separarle, tranne un girovagare sulla strada svuotata e orari che dobbiamo seguire online. Piove! In effetti qui è il luogo del totale scioglimento delle nuvole e il sole vede sempre meno. Puoi fantasticare su quel rebus celeste con lo stesso aspetto e gli stessi lineamenti ballare come una volta facendolo ritornare di nuovo come l’unica visione. Ormai tutto è partito con gli uccelli e il loro ritorno sarà silenzioso torneranno solo nei loro nidi, come me, nella mia città natale, dopo essere scappato in mezzo a dei rumori infiniti e con un semplice balzo attraverserò lo stesso sentiero con arcobaleni che salgono fino al cielo e i ponti che si aprono per fare ritornare l’ultima nave. Piove! *** Rain! One umbrella won’t do, corners will spill their sorrow on our shoulders, and feeling will brush the veins with that ache that hums through the night, wandering the chambers of memory like hair murmuring in the wind, like the forest trees swaying their bare branches, waiting for another season. Words aren’t enough, not even a coffee on “Maria Teresa Street”, because everything’s empty now. No tables left to bring two people together, let alone to part them, only a drifting along hollow streets, and schedules we’re told to follow online. Rain! Here the clouds melt completely, and the sun is seen less and less. You can still imagine that riddle of the sky, the same face, the same lines, dance as you once did, calling it back again, the only vision that still matters. Everything’s gone now with the birds, and their return will be silent. They’ll come back only to their nests, as I will to my hometown, after escaping through endless noise. With a single leap I’ll cross that path again, where rainbows climb into the sky and bridges open to let the last ship come home. Rain. Translation by Franca Colozzo Recensione della poesia “Piove!” – Agron Shele “Piove!” è una poesia metaforica tra altalenanti memorie, come acqua che scorre, impregnando e rigenerando il suolo. Fin dall’esordio lo stile lirico, ma asciutto del poeta, parte da metafore per approdare da riflessioni soggettive ad un simbolismo universale, da una perdita ad un ritorno. Lo stile asciutto, ma concreto, è composto di immagini quotidiane e universali insieme. Temi come solitudine urbana, rimembranze, distacco e speranza sono trama e ordito di una tela intessuta di ricordi, dolore, purificazione e rigenerazione. Entrando nel merito della poesia, si evince che, dalla reiterazione della parola “Piove!”, l’intenzione del poeta consiste nell’esprimere un impeto emotivo, un effluvio di sensazioni che fuoriescono dalla sua anima sensibile. Si avverte la scansione di un battito, di un rintocco come di campane nell’uso di questo termine. Il richiamo al tempo meteorologico rievoca il tumulto di emozioni che, tra interiorità e memoria, si effonde nell’aria. Il richiamo alla pioggia, con la scansione della memoria tra ricordi e malinconia, diventa il fulcro di questa lirica attraverso un linguaggio dell’anima ed una manifestazione esterna di profondo turbamento. Il paesaggio urbano, che si snoda sotto i nostri occhi, rivela un intimistico sentimento di oltrepassare la realtà attraverso lo sguardo dell’uomo, disincantato e solo di fronte alla sofferenza ed a circostanze avverse. Si evince già dai primi versi: “ Un ombrello non è sufficiente / gli angoli verseranno sicuramente la sofferenza sulle spalle”, un’immagine metaforica che ci rende empaticamente vicini al dolore del poeta, al suo mondo interiore in tumulto. Quest’immagine ci avvince con la sua straordinaria potenza espressiva che non ha bisogno di esplicazioni ulteriori. Il versar sofferenza da parte della pioggia ci rende partecipi del dolore di un’umanità inerme. La pioggia, infatti, qui rappresenta l’inevitabile sorte umana, così come l’ombrello è insufficiente a ripararci dal male che incombe sopra di noi, esseri fragili in balia delle intemperie. La scarsa resistenza dell’ombrello è metafora dell’impossibilità di contrastare la ria sorte a testimonianza dell’inadeguatezza dei mezzi in nostro possesso per scardinare le memorie corrosive. La tristezza stessa del grigiore della pioggia assurge a simbolo della vita che, crogiolandosi in pensieri a volte ossessivi, ci riversa addosso tristezza e vaghe rimembranze intessute di dolore. La pioggia versa sofferenza, metafora della nostra incapacità a lottare contro maree di memorie che vagano nella nostra mente, davanti alle quali soggiacciamo inermi, Essa ci infradicia e tocca “le vene”, cioè penetra nella carne, nel sangue, come un dolore che “vibra di notte” e risuona tra i “rintocchi della memoria”. Ecco che la pioggia, nel reiterato verso che riecheggia sonoro, diventa musicale essenza essa stessa, come un ritmo che disperde armonie tra caduchi pensieri, pozzanghere meste e pensieri alla deriva. Poi, la poesia si fa ancor più triste tra le pieghe di una città sonnolenta e deserta, persino nel caffè di via ‘Maria Teresa’, normalmente sempre brulicante di gente ed ora deserto. L’assenza diventa predominante in un luogo simbolico che pullula in genere di vita. Non più “tavoli per unire due persone”, né per separarle, tanto che “Le parole non bastano / nemmeno”. La città assurge a simbolo di solitudine estrema persino laddove prima vibrava il tumulto cittadino. È un’immagine di sospensione totale, di tempo congelato, un richiamo, forse, al periodo della solitudine moderna, della distanza fisica, della comunicazione virtuale con le scansioni di orario sia per lavoro che per svago. Le ultime strofe aprono, però, uno spiraglio quasi metafisico: “Puoi fantasticare su quel rebus celeste / con lo stesso aspetto e gli stessi lineamenti / ballare come una volta…”. Il poeta sceglie, attraverso la sua immaginazione, la strada che conduce ad una sorta di incantesimo sognante, come un ritorno tribale alla danza liberatoria, rituale nella gestualità che il sogno riconduce sulle vie di un’illusione fantastica, esule dalla scabra realtà. Ma, al pari di Fata Morgana, questa visione fugace dimostra tutta la sua fragilità dissolvendosi all’improvviso sotto la pioggia come gesto di libertà e di ricongiungimento con un passato luminoso. Nella chiusa, la poesia rivela le sue profonde radici esistenziali: “Ormai tutto è partito con gli uccelli / e il loro ritorno sarà silenzioso / torneranno solo nei loro nidi, / come io, nella mia città natale…” C’è sostanzialmente l’identificazione del poeta con gli uccelli migratori, il cui viaggio non rappresenta fuga, ma consapevolezza. S’invera nel “ritorno” un ponte spirituale, non un allontanamento. Attraverso le esperienze, anche negative, si rinviene la memoria che è anche imbevuta di dolore rappresentato simbolicamente da “arcobaleni che salgono fino al cielo” e da “ponti che si aprono per fare ritornare l’ultima nave”, ossia un legame tra mondi diversi di rinascita attraverso l’esperienza. Il forte simbolismo che connota questa poesia ha, nella ripetitività della parola “Piove!”, la chiave di lettura. Infatti, se prima la pioggia rappresentava una struggente nostalgia tra ricorrenti pensieri, alla fine diventa un mezzo di purificazione. La solitudine è dilavata dalla pioggia e la terra si prepara ad accogliere nuove messi “in attesa di un’altra stagione”. In questi ultimi versi si avverte l’anelito del poeta, Agron Shele, verso un cambiamento non solo fisico ma spirituale in grado di portarlo a travalicare il senso di vuoto e solitudine per fare di lui un uomo libero, capace di librarsi in alto sulle ali della fantasia. In sintesi, l’esperienza ha portato Agron ad attraversare sensazioni contrastanti, sempre alla ricerca della positività che solo la sofferenza affina e purifica attraverso il dolore inteso come catarsi per elevarsi su cime prima insondabili. Perciò ho soprannominato Agron Shele “Poeta dell’Anima”, artefice del suo cambiamento interiore attraverso le difficili prove dell’esistenza umana. #Review of the Poem “Rain!” by Franca Colozzo “Piove!” (“Rain!”) is a metaphorical poem oscillating between memories, like flowing water that soaks and regenerates the soil. From its very beginning, the poet’s lyrical yet restrained style unfolds through metaphors that lead from subjective reflections to universal symbolism, from loss to return. The writing, dry yet concrete, is composed of images that are at once every day and universal. Themes such as urban solitude, remembrance, detachment, and hope form the warp and weft of a fabric woven with memory, pain, purification, and regeneration. Entering the heart of the poem, it becomes clear that through the reiteration of the word “Piove!, the poet intends to express an emotional surge, an outpouring of sensations that flow from his sensitive soul. One perceives the rhythm of a heartbeat, the tolling of bells, in the repetition of this word. The meteorological reference evokes a storm of emotions that spread through the air, merging inner turmoil and memory. The invocation of rain ̶ marking the rhythm of memory between recollection and melancholy ̶ becomes the fulcrum of this lyric, through a language of the soul and an external manifestation of deep disturbance. The urban landscape that unfolds before our eyes reveals an intimate longing to transcend reality through human perception, disenchanted and solitary before suffering and adverse circumstances. This is already evident in the opening lines: “An umbrella is not enough / the corners will surely pour suffering onto the shoulders.” This metaphorical image brings us empathically close to the poet’s pain, to his inner world in turmoil. The image strikes with its extraordinary expressive power, needing no further explanation. The rain’s act of pouring suffering upon us makes the reader a participant in the pain of a defenseless humanity. Here, rain represents the inescapable fate of humankind, just as the umbrella proves insufficient to shield us from the looming evil above, fragile beings at the mercy of the storm. The umbrella’s weakness becomes a metaphor for the impossibility of opposing destiny, a testimony to the inadequacy of human means to unhinge corrosive memories. The very greyness of the rain becomes a symbol of life itself, which, steeped in obsessive thoughts, pours upon us sadness and vague remembrances woven with pain. Rain, therefore, “pours suffering”, a metaphor for our inability to fight against the tides of memory that drift through our minds, before which we lie helpless. It soaks us, touches “the veins,” penetrating flesh and blood like a pain that “vibrates at night” and echoes “through the chimes of memory.” Thus, the rain, in the recurring verse that resounds like a refrain, becomes musical essence itself, a rhythm dispersing harmonies among fleeting thoughts, sorrowful puddles, and drifting memories. Then, the poem grows even sadder, moving through the folds of a sleepy, deserted city, even at the café on “Maria Teresa Street”, usually bustling with people, now empty. Absence becomes the dominant presence in a symbolic place once teeming with life. There are no longer “tables to unite two people,” nor to separate them, so much so that “words are no longer enough / not even.” The city thus rises to symbolize extreme loneliness ,even where urban tumult once thrived. It is an image of total suspension, of frozen time, a likely reference to the age of modern solitude, of physical distance, of virtual communication ruled by the schedules of work and leisure. The final stanzas, however, open an almost metaphysical window: “You can daydream on that celestial riddle / with the same face and the same features / dance as once before…” Through imagination, the poet chooses a path leading to a kind of dreamlike enchantment, like a tribal return to the liberating dance, a ritual gesture that dream transforms into a fleeting illusion, escaping the harshness of reality. Yet, like a “Fata Morgana”, this vision proves fragile, dissolving suddenly beneath the rain, a gesture of freedom and reunion with a luminous past. In the closing lines, the poem reveals its deep existential roots: “Now everything has left with the birds / and their return will be silent / they will return only to their nests, / as I will, to my native city…” Here, the poet identifies himself with migratory birds whose journey is not an escape but an act of awareness. The “return” becomes a spiritual bridge, not a departure. Through experience, even painful experience, memory is rediscovered, imbued with suffering yet symbolized by “rainbows rising up to the sky” and “bridges opening to let the last ship return”: images that signify rebirth through experience, a connection between different worlds. The strong symbolism that pervades this poem finds its interpretative key in the repetition of the word “Piove!”. At first, rain represented poignant nostalgia amid recurring thoughts; by the end, it becomes a means of purification. Solitude is washed away by rain, and the earth prepares to welcome new harvests, “in anticipation of another season.” In these final verses, we sense Agron Shele’s yearning for change, not only physical but spiritual, capable of carrying him beyond emptiness and loneliness, transforming him into a free man, able to soar high on the wings of imagination. In summary, Agron’s experience leads him through conflicting emotions, always in search of positivity, the kind that only suffering can refine and purify, as pain becomes catharsis, elevating him to previously unreachable heights. For this reason, I have named Agron Shele “the Poet of the Soul”, an architect of inner transformation through the difficult trials of human existence. Franca Colozzo
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|