La pelle del tempo si trasforma
Ammassata sotto le porte
Pietra nella calca del lichene
La passione è in movimento
Le forme si completano
Di abili astrazioni
Nel vento i fogli danzano
Con lo strumento delle parole alla base del vigore
Il pallido chiarore del mattino si riflette
Negli occhi tristi dei passanti
Chi vive in un hotel in cui
I sogni spruzzano il sesso del cielo
***********************************
La peau du temps se retourne
massée sous les portes
Pierre dans la cohue du lichen
la passion est mouvante
Les formes se complètent
habiles abstractions
Dans le vent les papiers dansent
avec l’outil des mots à la base du nerf
Le pâle éclat du matin se reflète
dans les yeux mornes des passants
Qui vivent dans un hôtel dont
les rêves éclaboussent le sexe du ciel
Estratto da "Chaque pas est une séquence" ( Préface de Michel Cosem )- Éditions Unicité. di Eric Dubois Traduzione di Francesco Casuscelli
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Francesco Casuscelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.