Pubblicato il 18/07/2026 14:18:47
Ogni parola dorme in esilio senza labbra senza più capo né coda resa muta dalla febbre della paura. Arso è il libro, scomparsa la via del pensarsi dubbio. Resta solo un passo, il passo d'un primo uomo- scalzo- nel fondo della notte. Notte che è solo morte del pensiero. Vi dico: rileggete Voltaire, se potete. Sans queue ni tête Chaque mot dort en exil sans lèvres sans queue ni tête rendu muet par la fièvre de la peur. Le livre est brûlé, disparue la voie de la pensée du doute. Il ne reste qu'un pas, le pas d'un premier homme- pieds nus- au fond de la nuit. Nuit qui n'est que mort de la pensée. Je vous le dis: relisez Voltaire, si vous pouvez. Traduzione di A. Ponticelli 18 luglio 2026
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Alessandra Ponticelli Conti, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa puó sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|