
AMORE ATEMPORALE
TIMELESS LOVE
Coppa offerta a labbra riarse,
Avida la passione in me arde,
E, sommersa, in magma ribolle
Nella clessidra la sabbia scorre.
Sfoglio le pagine del mio libro,
Scritto ieri e riscritto ognora,
Un brivido di piacere serpeggia
Mentre, riversa, gioco a rimpiattino
Sotto la cruda luce del mattino.
Amo questo gioco senza fine,
Così lascio vagare i miei pensieri
In plaghe solitarie o su marine.
Emergo da profondità abissali
Dov'era naufragata la memoria.
Il tempo contratto or m'appare
E così giovane mi ritrovo
Errabonda sul noto sentiero
Cogliendo la fugacità dell'ora.
***
TIMELESS LOVE
A cup offered to parched lips,
Avid, passion in me burns,
Submerged and magmatic, it boils
In the hourglass, the sand flows.
I flip through the pages of my book,
Written yesterday and rewritten evermore,
A shiver of pleasure serpentines
While poured out, I play hide-and-seek
Under the harsh light of the morning.
I love this endless game,
So I let my thoughts wander
In solitary plains or among the seas,
Emerging from abyssal depths
Where memory had shipwrecked.
Time contracted appears,
Thus, young, I find myself
Wandering familiar paths
Seizing the fleeting instants.
Translated by Franca Colozzo
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa pu� sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.