current affairs analyst presso BBC, CGTN, PTV
Precedentemente Washington Correspondent presso Express News Precedentemente Writer presso News and Current Affairs Channel
Ha studiato presso Cardiff University/Thomspon Foundation
Dreams lead to reality
Dreaming things, they say, is nothing
but abstract indulgence
a mere fancy, a fuzzy head
floating in the fleecing clouds
with no footing, purpose, or action.
That is not how I see dreams!
A dream, to me, is much bigger
than just a prosaic purpose
or perfunctory act.
Dreaming for the better is nothing
short of a life-affirming act
that empowers
and inspires
us to pursue our goals
with purpose and passion at once.
A creative disruption
in the labyrinth of drab existence,
it's the dream
that sends out the first vibes
to corral our quantum connections
and crystallize
our innermost cherished aspirations.
Oh, a dream is as powerful
as a million bursts
of morning sunlight.
Therefore, I will cast behind
the darkness of the night.
Each day, I will begin with
the clarity of a million sun rays
and renew my dreams in the mornings
just like the sunlight
untiringly and unabatedly.
© ALI IMRAN
***
I SOGNI PORTANO ALLA REALTÀ
Sognare cose, si dice, non è altro
che un’astratta acquiescenza
una mera fantasia, una futile testa
che fluttua tra nubi lattiginose
senza scopi, principi o azioni.
Non è così che vedo i sogni!
Un sogno, per me, è molto più importante
d’uno scopo prosaico o pulsione
o d’una superficiale azione:
esso rafforza la vita
dà vigore
e ispira
a perseguire i nostri obiettivi,
allo stesso tempo, con scopo e passione.
Un'interruzione creativa
nel labirinto della monotonia esistenziale
è il sogno
che invia le prime vibrazioni
per incanalare i Quanti d’interconnessione
e cristallizzare così
le nostre più segrete aspirazioni.
Oh, un sogno è potente come
come un milione di lampi
di luce mattutina.
Pertanto, mi lascerò alle spalle
l'oscurità della notte.
Ogni giorno inizierò con
la lucentezza d’un milione di raggi di sole
e rinnoverò i miei sogni al mattino
proprio come la luce del sole
instancabilmente e senza sosta.
Translated by Franca Colozzo
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.